ইতালিয়ান কবি সিলভিয়া ফাভারেত্তোর বাংলা কবিতা

Italian Poet SILVIA FAVARETTO

আলেজান্দ্রাপিজারনিকে কবিতার শ্রদ্ধার্ঘ্য

মূর্তরাত
ভস্ম থেকে দেখেছি নিজেকে
ছিন্নভিন্ন, স্পর্শাতীত
তৃষ্ণার্ত এবং ধূসর।

ভস্ম থেকে দেখেছি
কাঁচের মতো নিষ্ঠুর চোখ
ধুলো পাক খায় শুখা মাটিতে।

দেখেছি নিজেকে পাথরে-মাটিতে পিষে যেতে
আলোর পথে চলে খনন যতক্ষণ না হয়ে উঠি বিমূর্ত
জেগে উঠি আঁধার রাতে মাটির গভীর থেকে
আরো একবার অনুভব করি হিমেল ভয়।
দেখেছি নিজের টলোমলো হাঁটা
ফিরে আসে কিছুটা জীবনীশক্তি ও ওজস্বিতা
হেঁটে যাই পথে
তোমার দুয়ারে পৌঁছানো পর্যন্ত,
আর এখানে আমি,
মাংস আর শিরা-উপশিরায় মোড়া এক নারী,
তোমাকে শুধু বলার জন্য-
তুমি তো আমায় হত্যা করোনি,
এবারও আমি নিজেই মরেছি
এই রক্তক্ষরণ অন্তত আর
কয়েক ঘণ্টা বেশি সময় নিচ্ছে।

LA NOTTE DEI CORPI
Mi sono vista di cenere,
Sbriciolata, impalpabile,
Completamente secca e grigia

Mi sono vista di cenere
Gli occhi duri e vitrei
Che diventavano polvere, fango secco.

Mi sono vista impastata in terra e pietra
Scavare verso la luce fino a tornare in me
Alzarmi da terra nella notte scura
Sentire ancora una volta il freddo e il timore.
Mi sono vista fare qualche passo vacillante
Recuperare poco a poco vigore e forza
Camminare sullo sterrato
Fino ad arrivare alla tua porta,
Ed eccomi qui,
Donna di carne e nervi,
Per dirti
Che non mi hai ucciso,
Che nemmeno stavolta morirò,
Che questo stillicidio dovrà durare
Un altro bel po d’ore per lo meno.

নিজেকে অস্বীকার করি
নিজেকে ছেড়ে দিই নীরবতার অনুরাগস্নাত হবো বলে
আলিঙ্গনাবদ্ধ, বন্দী
ওকে ছেড়ে দিই উন্মোচিত হবার আকাঙ্খায়
আর ও ডুব দেবে আমার হাড়েমজ্জায়,
ছেড়ে দিই যাতে গোঙানি ছাড়াই আমাকে ঢেকে নেয়,
যাতে আমার অনুভূতির অধিকার নেয়,
শুধু ওকে অনুরোধ করব যেন আমার ক্রুশটা এনে দেয়,
আমার শুধু ওটাই প্রয়োজন,
এই মিলনের শেষে
যাতে হয়তো ওকে এক শতাব্দী থেকে যেতে হয়।

MI SMENTISCO
Lascio che il silenzio mi faccia l’amore
Imbavagliata e ammanettata
Lascio che mi svesta
E sprofondi fino alle mie ossa
Lascio che mi avvolga senza gemiti
Lascio che s’impossessi dei miei sensi,
Gli chiedo solo di portarmi la croce
Gli richiedo solo che la porti lui,
Alla fine di questa unione
Che dovrà forse durare secoli.

-ইতালিয়ান কবির বাংলা কবিতা